Sitemap

Navegação rápida

Reprodutor de áudio carregando…

O site de fãs e fórum da Yakuza Tojo Dojo (abre em nova guia) compartilhou recentemente partes traduzidas de uma entrevista (abre em nova guia) com o produtor da série Masayoshi Yokoyama, onde o desenvolvedor revelou que o próximo remake de Like a Dragon: Ishin!só teria dublagem em japonês com legendas localizadas.A maior parte da série manteve esse formato, embora o primeiro jogo da série no PS2, bem como sua entrada mais recente, Yakuza 7, apresentassem dublagem alternativa em inglês.

Yokoyama começa descrevendo como a tecnologia aprimorada permitiu que o estúdio alterasse as animações faciais para se adequar às diferentes dublagens de Yakuza 7, e também expressou que acreditava que o público de língua inglesa geralmente prefere dublagens a trabalhos legendados.

Dito isto, Yokoyama observou que Yakuza 0, um dos jogos de maior sucesso da série e o progenitor de seu sucesso explosivo no PC, teve exclusivamente dublagem japonesa.Esse sucesso imediato não foi a única motivação para esta decisão: Yokoyama também observou que o dialeto único da configuração da era pré-Meiji de Ishin também poderia apresentar complicações.

"O vocabulário especializado e a maneira como as pessoas falavam durante a era Bakumatsu tornariam as linhas incrivelmente longas, então simplesmente não funcionaria."Yokoyama afirmou, de acordo com a tradução de Tojo Dojo. "Desta vez estamos fazendo legendas."

Yakuza 0 foi certamente meu ponto de entrada para a série e, para meu próprio consumo, geralmente prefiro mídia em língua estrangeira legendada a dublagem - com algumas exceções.Você não vai me ver insistindo no polonês original para os jogos Witcher, por exemplo.

Também posso ver facilmente um dialeto mais arcaico do japonês, tornando muito mais difícil combinar a sincronização labial e o tempo da cena, como Yokoyama parece aludir na entrevista.Além disso, do ponto de vista estilístico, eu acharia especialmente incongruente os samurais da era Bakumatsu falando em inglês com sotaque neutro.

Sou solidário que isso não será ótimo para jogadores com problemas de visão ou telas possivelmente mais antigas e de baixa resolução, mas a mudança faz sentido em geral.Yokoyama também não exclui necessariamente os dubs em jogos futuros⁠ - eu ainda esperaria ver o recurso no próximo jogo principal, Like a Dragon 8.

Todas as categorias: Notícias